Traduction automatiqueLa traduction automatique est un domaine technologique en plein essor. Issues de la linguistique appliquée et du traitement automatique des langues (TAL), les premières recherches en traduction automatique remontent au tout début des années 1950. La traduction automatique est-elle cepandant encore à l'heure actuelle un simple outil de déchiffrage ?Bien sur, le langage n'est pas une donnée anodine. Les principales difficultés rencontrées en traduction automatique relèvent de l'usage des mots en contexte: un évènement, un thème, un mot se définissent par le contexte : le contexte d'emploi, d'usage, mais aussi le contexte de l'actualité. C'est là tout l'intérêt de la chose : le temps passe, la culture évolue, un contexte d’apparition change, et voilà que le sens d'un mot se fait différent, effervescent, multiple. Mais comment la langue pourrait-elle ne pas être polysémique ? Car c'est bien le fait de vivre une langue qui la rend aussi complexe et originale. La langue est continuellement en mouvement. la polysémie, l'homographie (un même mot peut relever de deux catégories grammaticales différentes), ou encore certaines ambiguïtés sémantiques (selon le contexte, la traduction peut être différente) font de la recherche en traduction automatique un domaine extrèmement intéressant et dont le développement des ses applications est à suivre de près. Logiciels de traductionTraducteurs gratuits à téléchargerTraducteurs commerciaux |
[ www.go-traduction.com ] |